Bakıda yazılan türk dünyasının gələcəyi- I Türkoloji qurultay 1926

Tarix
bəzən sakit yazılır, bəzən isə bir neçə günün içində taleləri dəyişdirir.
1926-cı ilin fevralında Bakı şəhərində baş verənlər məhz belə anlardan biri
idi. Bu, sadəcə bir elmi toplantı deyildi. Bu, türk dünyasının özünü yenidən kəşf
etdiyi, dilini, kimliyini və gələcəyini müzakirəyə çıxardığı dönüş nöqtəsi idi.
XX
əsrin əvvəlləri türk dünyası üçün sadəcə siyasi dəyişikliklər dövrü deyildi.
Bu, eyni zamanda kimliyin yenidən axtarıldığı, dilin, mədəniyyətin və tarix
şüurunun yenidən qurulduğu bir mərhələ idi. Bu böyük axtarışın ən parlaq ifadələrindən
biri isə 1926-cı ildə Bakıda keçirilən I Türkoloji Qurultay oldu.
Bu
qurultay adi bir elmi toplantı deyildi. O, türk xalqlarının gələcək taleyi ilə
bağlı verilən qərarların müzakirə olunduğu bir platforma idi. Burada dil məsələsi
sadəcə ünsiyyət vasitəsi kimi yox, milli kimliyin əsas sütunu kimi dəyərləndirilirdi.
Bakı
həmin dövrdə təsadüfi seçilməmişdi. Şəhər həm iqtisadi, həm də intellektual
baxımdan regionun mərkəzlərindən biri idi. Məhz burada müxtəlif ölkələrdən gəlmiş
alimlər – Şərqdən və Qərbdən olan türkologiya mütəxəssisləri – bir araya gəldi.
Onları birləşdirən əsas sual isə eyni idi: türk xalqları necə inkişaf etməlidir?
Qurultayın
ən çox müzakirə olunan mövzusu əlifba məsələsi idi. Ərəb qrafikasının türk dillərinin
səslərini tam ifadə etmədiyi fikri geniş dəstək qazandı. Bu müzakirələr nəticəsində
latın qrafikasına keçid ideyası ön plana çıxdı. Bu, sadəcə texniki dəyişiklik
deyildi. Bu qərar savadlılığın artırılması, elmə çıxışın asanlaşdırılması və
dünyaya inteqrasiya kimi daha böyük məqsədlərə xidmət edirdi.
Burada
Azərbaycan ziyalılarının rolu xüsusilə diqqətəlayiq idi. Səməd Ağamalıoğlu yeni
əlifba ideyasını müdafiə edərək onun maarifçilik baxımından əhəmiyyətini
vurğulayırdı. Onun çıxışları göstərirdi ki, dil islahatı xalqın gələcəyinə
birbaşa təsir edən məsələdir.
Bəkir
Çobanzadə isə məsələyə daha geniş prizma ilə yanaşırdı. O, türk dillərinin
ayrı-ayrılıqda deyil, bütöv bir sistem kimi öyrənilməsinin vacibliyini irəli
sürürdü. Bu yanaşma türk xalqları arasında elmi və mədəni yaxınlaşmanın əsasını
qoyurdu.
Digər
tərəfdən, Fərhad Ağazadə terminologiya məsələsinə diqqət çəkərək elmi dilin
formalaşmasının vacibliyini qeyd edirdi. Hənəfi Zeynallı isə folklorun sadəcə
keçmişin mirası deyil, həm də xalqın yaddaşı olduğunu vurğulayırdı. Əli Nazim
isə ədəbiyyatın milli dilin inkişafında oynadığı rolu ön plana çıxarırdı.
Beləliklə,
qurultayda müzakirə olunan məsələlər təkcə dilçiliklə məhdudlaşmırdı. Burada
tarix, mədəniyyət, ədəbiyyat və kimlik məsələləri bir-biri ilə sıx şəkildə
bağlı idi.
Qurultayın
qərarları sonrakı illərdə öz təsirini göstərdi. Latın qrafikasına keçid bir çox
türk respublikalarında tətbiq olundu. Elmi terminologiyanın yaradılması istiqamətində
işlər başladı. Təhsil sistemində yeni yanaşmalar formalaşdı. Folklor və
etnoqrafiya sahəsində geniş araşdırmalar aparıldı.
Lakin
bu inkişaf uzunömürlü olmadı. 1930-cu illərin repressiyaları bir çox ziyalının
taleyini yarımçıq qoydu. Türkoloji elmin inkişafı ciddi zərbə aldı. Buna
baxmayaraq, qurultayın ideyaları tam yox olmadı – onlar zamanın sınağından keçərək
bu günə qədər gəlib çatdı.
Bu
gün, demək olar ki, bir əsr sonra həmin ideyalar yenidən aktuallaşır. Ortaq
türk əlifbası təşəbbüsləri, mədəni inteqrasiya layihələri və elmi əməkdaşlıqlar
1926-cı ildə səsləndirilən fikirlərin davamıdır.
I
Türkoloji Qurultay bizə bir həqiqəti xatırladır: dil sadəcə sözlərdən ibarət
deyil. O, tarixdir, yaddaşdır, kimlikdir. Bu kimliyi qorumaq üçün bəzən bir
qurultay belə tarixdə dönüş nöqtəsinə çevrilə bilir.
I
Türkoloji Qurultay bir daha sübut edir ki, dil sadəcə ünsiyyət vasitəsi deyil.
O, xalqın kimliyidir, yaddaşıdır və gələcəyidir. Tarix xatırladır ki, bəzən bir neçə gün davam
edən bir qurultay bütöv bir əsrin istiqamətini müəyyən edə bilir.
Təhminə Əliyeva
Quba şəhərində “Soyqırımı Memorial Kompleksi”nin elmi mütəxəssisi



